That’s not what it means, though. UrbanDictionary is not very trustworthy. But it’s a great expression. We have the same expression in my language.
"A Wolf in sheep’s clothing is an idiom of Biblical origin used to describe those playing a role contrary to their real character with whom contact is dangerous, particularly false teachers. "
Edit: Oops! I see what you did there. Disregard this. I’m not a sheep in wolf’s clothing.
I am lonely miserable and weak but I am surviving this ■■■■ so I am tougher than so many people.
Me being a sheep or a wolf does not matter much because it does not involve other people. I am too busy with myself.
Yah none of these terms describe me. I am neither a wolf in sheeps clothing or a sheep in wolfs clothing. I think I have a balance between sheep and wolf both on the outside and inside.